Mylord John Wilmot The Second Earl of Rochester

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Письма к Барри.

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Около 1674...

Мадам,
в моей жизни больше не существует ни одного мгновения, в котором я не нахожу повода любить вас . Самые незначительные мелочи, которые я вижу в вещах, с вами совершенно не связанными, приятная
отрешенность задумчивости , в которую я впадаю всякий раз, вспоминая о вас и - в конце концов - постоянное беспокойство, в котором я нахожусь, когда вас нет рядом - все это является для меня достаточным подтверждением того, что я прав - и люблю вас так, как ни одна женщина не была любима никогда. У меня нет ничего, дороже тебя....


А это - в конце их связи. Около 1678....

Мадам,
вчера вы встретили меня в очень раздраженном состоянии, поэтому я покинул вас спешно. Мое посещение должно было рассеять ваши сомнения относительно моего вчерашнего обеда " в женском обществе" . Будьте спокойны- эти персоны не имеют для меня никакого значения. Я надеюсь, что завтра мне повезет больше, но до этого момента вы просто не должны быть уверены- жив ли я, или уже мертв. Оставайтесь же в хорошем расположении духа и - радуйтесь тому, что чувствуете себя намного лучше, чем я.
Спокойной ночи.

Дошедшие до нас 34 письма Милорда к Барри не датированы, иногда вместо даты на них стоит следующее:

"Через час после того, как мы расстались."

С тех пор, как я лишен вашего общества ( что для меня невыносимее самой сладкой муки), я не могу существовать, не видя вас и - ожидаю ваших указаний, чтобы скорее оказаться рядом с вами и - снова познать счастье. Если вы откажете мне в этом , то вонзите свой кинжал еще глубже в мое сердце, и так уже истекающее кровью для вас.

Барри ответила на ЭТО коротко и ясно:

Мой господин, завтра граф П. покидает город и с 10 утра я свободна - и буду ждать вашу Светлость на Пьяцца в Ковент Гарден. А пока - прощайте, мой дорогой, дражайший Рочестер.
Барри.

Без даты.

Мадам,
мне стыдно смотреть вам в лицо и - я не посмею сделать это до тех пор, пока мое поведение и мои манеры не улучшились, но - видеть вас для меня - так же жизненно необходимо, как дышать; мое представление о смерти - это невозможность видеть вас и - вам принадлежать. Так как я не могу жить без вас, то хочу перед вами честно и раскаянно повиниться в моей непутевой жизни и - надеяться, что вы примите мои заверения и обещания впредь - стараться исправиться и - заслужить ваше прощение за те гадости, которые я наговорил вам вчера, мое божество. Позвольте мне надеяться, что немного позже я все таки буду допущен в ваши объятия, чтобы насладиться в них такими радостями, о которых языки, встретившиеся в поцелуе, не смогут рассказать ничего внятного.
Аминь.

Рочестер - к Барри, 1677 -78.

Слава Богу, что я могу еще найти отличия и - увидеть в вас женщину, хотя вы только подтвердили то, что мое мнение о представительницах вашего пола не было неправильным.Я не могу ненавидеть вас, так позвольте мне хотя бы - посочувствовать самому себе, что уже намного больше чем все, что вы когда либо сделаете для меня. У вас твердый характер, но я очень сожалею, что вы выбрали меня, чтобы его подтвердить: вероятно ( ведь вы великолепны во всем) вы находите ниже своего достоинства - относиться к вашему слуге несколько мягче и снисходительнее и - вместо этого - репетируете вашу строгость и непреклонность на мне. Вы, вы - которая будет лучше умной, чем - справедливой или даже доброй - распоряжаетесь свободно всем, что стоит в вашей власти, не обращая ни на кого внимания. Так как я восхищаюсь вами , я был бы счастлив , если бы смог вам подражать, хотя бы внешне, но - я не способен на подобное и сознаюсь, что вы правы, называя грубостью то, что я считаю дружелюбием. Продолжайте же в том же духе - и позаботьтесь о том, чтобы я всегда был неправ ( по другому вы не можете, вам это слишком нравится): я же не перестану любить вас, чтобы у вас всегда был повод побранить меня.


К  Барри  (после  родов), декабрь 1677.

Мадам,
ваше счастливое разрешение от бремени освободило меня от переживаний за вас , которые , можете мне поверить, тяготили меня не меньше, чем вас - ваш большой живот. Все произошло как я и желал, ведь вы - вне опасности и - ребенок принадлежит нежному полу, который я так люблю. Я надеюсь увидеть вас поскорее и - немного позже - насладиться вашей красотой целиком. Пожалуйста, не давайте никому открывать коробку, которую я вам посылаю, сделайте это сами. Я не знаю, пригодятся ли вам все эти мелочи. Но, так как я валяюсь в постели совершенно больной и - не в состоянии подняться , то просто не смог подготовить для вас ничего более. Если же вы посчитаете эти вещи полезными , или - пожелаете чего либо другого, то я сделаю все, что в моих силах, дайте мне только знать.

.... Рочестер, обожавший своих детей, забрал у Барри - в наказание за ее неверность - их дочь Элизабет - "ребенка нежного пола, который я так люблю"(с).
Что стало с девочкой после   его смерти  - неизвестно, осталось только упоминание о ней в завещании отца, обязывающем выплачивать ей энную сумму из доходов его имения Саттон - Маллет. Девочка умерла в 14 лет и похоронена в Актоне.

Рочестер - к Барри, около 1678.

Мадам,
я очень далек от того, чтобы находить удовольствие в неприятностях, которые я доставляю вам , забирая у вас ребенка: но вы, вы - принудили меня сделать это и - тоже должны нести ответственность за свои поступки, несмотря на их нелицеприятность; со своей стороны я хочу заверить вас, что слишком люблю Бетти, чтобы допустить какое либо невнимание к ней со стороны тех, кого я нанял для ухода за ней и вы не должны бояться - я тоже надеюсь, что в скором времени смогу вернуть ее вам - еще более хорошенькой, чем когда - либо.
Между тем вам не мешало бы еще немного поразмыслить над советом, который я вам дал , ведь насколько незаметно благоразумие в моих поступках, настолько оно было бы очевидно и успешно - в ваших, если бы вам нравилось хоть иногда к нему прислушиваться, и, так как благоразумие - это единственное, чего вам не достает, постарайтесь пожалуйста как можно скорее его приобрести .

0

2

To  Elizabeth Barry, October 1677.

Madam,

This is  the first service my hand has done me  since my being a cripple, and I would not employ it in  a lie so soon; therefore, pray believe me sincere when I assure you that you are very dear to me; and as long as I live, I will be kind to you. 

P.S. This is all my hand would write, but my heart thinks a great deal more.

0

3

Около 1674 .

Мадам,
теперь , когда я люблю вас, у меня все время появляются поводы для ревности. Вчера к вам приходила ваша соседка - с повадками шпиона и - с явными намерениями свести вас с кем то .Так пусть же ее старания будут такими же тщетными, как и мои опасения. Пусть не один мужчина не сможет разделить со мной те сокровища , которыми я имею радость наслаждаться - иначе на него падет мое проклятье; и если оно падет только на него и - не коснется вас - я буду счастлив, хотя именно он его и не заслуживает: но - если будете затронуты и вы, то пусть этот гнев мой вернется ко мне, ведь тот, к кому вы благосклонны - так награжден, что может противостоять всем проклятиям этого мира ...

Без даты.

Я не знаю точно, кто из нас хуже - вы, которая не любит , или я - который влюблен до одурения; наверняка это одинаково страшно - любить в пол силы и - сходить с ума; но - сумасшествие, касается оно любви или же рассудка - все равно благоприятнее, чем недостаток этих качеств. Я бы хотел - суметь убедить вас в этом, делая доверчивый вид и представляя, что вы имеете действительно веские причины для такого предвзятого отношения ко мне, моей страсти, моему бренному телу, к дьяволу; я имею в виду всех этих шутов моего пола и - некоторых особ - вашего, к умным советам которых - что нет на свете ничего более страшного, чем быть снисходительной к мужчине, который любит вас больше всего на свете - вы прислушиваетесь. Я, пытающийся всеми доступными мне аргументами доказать вам , как я счастлив, нахожу не особо приятным то, что вы, вы - совершенно непохожая на всех этих людей - соглашаетесь с ними.
Я пишу все это между сном и бодрствованием и не хочу отвечать за особый смысл написанного, потому что мне снитесь вы - с пятью или шестью придурками и - вашей тощей подругой , развлекаясь у Mrs. N , но - очнувшись от такого кошмара, я посылаю вам это - с просьбой о всего лишь одном дружелюбном письме, которое освободит меня от ужаса и - сделает настолько же счастливым, насколько я вам верен.


Около 1678.

Мадам,
мои ошибки будут прощены разумными людьми, а перед вами я не буду извиняться - я думаю, что вы можете с успехом блюсти себя , по крайней мере я очень на это надеюсь , но самое главное, в чем я вас могу заверить - это то, что вы никогда не станете примером для меня - ни в добродетели, ни в дружелюбии, потому что эти качества я всегда мерял и - буду это делать впредь - своим мерилом , а не вашим.

Ваш покорнейший слуга.


Через час после того, как мы расстались...*Без даты. *

Мадам,
попытайтесь, если уже не по доброте душевной, то - хотя бы для того, чтобы возместить ваши обещания ( а в этом пункте каждая женщина должна отвечать за свою честь)  предоставить мне неоспоримые доказательства того, что вы меня любите. И если есть что либо, чего я вам еще не сказал или не предложил - сообщите мне об этом. Я, может быть, очень назойлив, но зато - я говорю вам правду и на вашем месте я бы стремился, чтобы в отношении меня ваши ошибки были теми же; но - будьте тем, чем хотите, и - так как я вас люблю, позвольте мне иногда говорить вам правду без прикрас, ведь мои старания служить вам направлены в ваших же интересах: сносить нелицеприятные вещи лучше все таки от того, кто относится к вам более предупредительно и деликатно, чем к самому себе; я посмею считать себя таковым и надеюсь, что вы поймете это своевременно, если сейчас мне не верите.
Вы сказали мне одну мелочь, заставляющую меня надеяться, что завтрашний день будет счастливее для меня; и все же я прошу вас - позвольте мне вас увидеть еще до того, как вы договоритесь с каким нибудь другим мужчиной,  для этого у меня есть причины, моя драгоценная,  моя желанная грусть.

В ожидании ваших приказаний....

0

4

Дорогая Мадам,   

Вы - абсолютно сумасшедшая, и поэтому  более всего подходите мне в любви.  И  по этой причине,
я думаю, я никогда не смогу   перестать  быть

Вашим покорным слугой...

0

5

" Fear and Loathing in London" :tongue:

Рочестер - Барри.  Лондон, август 1677.*

Я ужасно  боюсь оставаться дома , чтобы не  портить вам настроение, я это  ненавижу - поверьте мне.  Поэтому я посылаю вам две пьесы, которые  играли сегодня вечером - и, если это сможет отвлечь вас и  привести в  хорошее  расположение духа  для того, чтобы  выносить мое присутствие снова, мне придется быть очень  обязанным сцене.
Во всяком случае, если вы все еще сердитесь,  то покажитесь в пьесе сами, чтобы  я  смог  увидеть вас  и сойти с ума. Ваша месть - в ваших собственных  глазах и , если я должен страдать, то я предпочел бы  выбрать  этот путь.

* Миссис Барри  была на  5 месяце беременности.

0

6

Без даты. Около 1676- 77 *?*

Мадам,

Самая  дражайшая из всех, кто мне был  когда  - нибудь дорог,  если я и люблю что- либо  в мире так, как вас или  желал , чтобы это было в моих силах, мог бы я  быть   столь несчастным и столь ненавистным , как в последний раз, когда я видел вас. Я - тот,   кто не имеет  иного пути  выразить вам свою нежность, чем в письме, которое  не скажет и половины - должен ли я считать себя более неудачливым - себя, не имеющего возможности сказать вам, как я вас люблю,  или  вас - ту, которая никогда не узнает, насколько она любима? 
То, что я охотно осуществил, если бы это было возможно, это - сопровождать вас и служить вам сегодня, ведь я никогда не оставляю страстного желания быть с вами, в то же время  я хотел бы  сказать вам кое- что полезное и не  стать  для вас неприятной неожиданностью. Но здесь я  закован в цепи и должен  найти  какой - нибудь  инструмент, чтобы разбить их  на три четверти часа или на час.

0